Primeras conclusiones sobre el rendimiento en portugués de la web Energía Nuclear

En el inicio de mes de marzo del 2015 lancé la versión portuguesa de la web de energía nuclear.

No se trataba de una traducción muy precisa sino más bien de un test de aceptación en la red. Anteriormente ya escribí en un post los motivos para crear una versión en portugués.

Ya tenía claro que el portugués era uno de los idiomas con más presencia en internet y con mayor crecimiento cada año. Esto se debe especialmente a que el acceso a internet en Brasil está mejorando mucho cada año.

Faltaba esperar un tiempo para poder evaluar el rendimiento de la web en su versión en portugués. ¿Se posicionaría bien en Google?

Rendimiento del portugués seis meses después

La sorpresa ha sido al ver que después de 6 meses de lanzamiento de la versión en portugués de la web y sin haber un gran trabajo específico para el posicionamiento web en este idioma la web ha ido escalando posiciones en Google.

Actualmente tiene una cantidad de visitas semanales parecida a la que tiene la versión en francés énergie nucléaire. ¡La versión francesa está disponible desde hace tres años!

En otras palabras, que en portugués he conseguido en 6 meses el mismo volumen de visitas que el que he conseguido en francés en 3 años.

Rendimiento de la publicidad en francés

Lo que sí es verdad es que a nivel de publicidad el rendimiento que obtengo en portugués es inferior que a los otros idiomas de la web. El mejor sigue siendo, con diferencia, el alemán.

Gráfico creciente de analytics de la web de energía nuclear en portugués
Grafico creciente de Analytics de la web de energía nuclear en portugués

Conclusiones del posicionamiento web en portugués

Hay varios motivos que podrían explicar este crecimiento tan rápido del posicionamiento web en portugués:

  1. En internet, las páginas multi-idioma tienen al portugués infravalorado y, a la hora de escoger los idiomas en que se va a traducir una web no suele ser de los más escogidos. Esto reduce la competencia por los primeros puestos de Google de las páginas en portugués.
  2. El aumento de los puntos de acceso de internet en Brasil significa que hay mucha gente que hace relativamente poco tiempo que accede a internet, y por lo tanto, pocos de ellos han pasado a ser desarrolladores de páginas web (en portugués). Otro motivo para explicar la poca competencia por los primeros puestos en el posicionamiento web en los buscadores.
  3. Poca presencia de bilingüismo en estas comunidades. Cuando en un idioma hay poca información de un tema, los usuarios de este idioma, tienden a buscar información en un idioma más global, como podría ser el inglés. Esto pasa, por ejemplo, en la India: gran cantidad de población, cada vez con mejores accesos a internet, pero buscan las cosas en Google en inglés puesto que lo dominan. En Brasil esto pasa con menos frecuencia.

Los mismos motivos podrían explicar el poco rendimiento de los anuncios en portugués. Los anunciantes todavía no se han fijado en el potencial que puede tener el internet en portugués.